インタビュー「Walking Slowly」訳してみました③

e0126009_15090317.png
今日も寒いですね。
allureのインタビュー、勉強がてらの翻訳最終回です。
原文はこちら。
http://www.allurekorea.com/2018/01/24/walking-slowly/

+++

'내가 가장 좋아하는 나'는 어떤 모습인가요?
「私がもっとも好きな私」はどんな姿でしょうか?

작업 할때. 피아노 앞애 앉아 건반을 두드리든, 기타 줄을 튕기든, 종이에 서걱서걱 끌을 쓰든.
창작에 빠져들 때.
피아노를 칠때도 가수 우영이 아니라 학생처럼 연습하는 장우영 의 모습이나
느낌이 마음에 들어요.

曲作りをする時。
ピアノの前に座って鍵盤をたたいたりギターの弦をはじいたり、
紙にかりかり詞を書いたり、創作に没頭している時。
ピアノを弾く時も歌手ウヨンではなく、
学生のように練習するチャンウヨンの姿や感じが気にいっています。


반대로 '내가 가장 싫어하는 나'를 꼽는다면요?
逆に「私が最も嫌いな私」を挙げるとしたら?

재미있어서 시작한 일이 언제부터가 공부가 되어 억지로 붙잡고 있을 때.
좋아서 시작한 일 '아, 그거 해야 하는데' 하는 욕심이나 강박으로 다가오면 참 싫어요.
그런 생각들 새도 없이 그저 '슥' 빠져들어서 즐겁게 하는 내가 좋은데 말이죠.
이 말을 진영이 형이 듣는다면 아마 혼날자도 모르겠어요.
하지만 나는 '이걸 꼭 해내야 해' 하는 생각이 드는 순간 부담이 되는 스타일이에요.

面白くて始めたことが、いつからか勉強になって無理に掴んでいる時。
好きで始めたこと、「ああ、あれやらければならないのに」という欲が強迫に近づくととても嫌です。
そのような考えに新しさもなく、ただ「スッ」とのめり込んで楽しむ私がいいってことでしょう。
この言葉をジニョン兄さんが聞いたら、おそらく怒られるかもわからないです。
だけど私は「これ必ずやり遂げなければ」という気がする瞬間に負担になるスタイルです。

보통은 괴롭더라도 파고들어 성취감을 얻은 쪽을 선호하지 않아요?
普通は苦痛も掘り下げて達成感を得る方を好まないですか?

내가 생각해도 좀 말이 안 되는 욕심 같기도 해요.
나는 계획을 짜서 그대로 움직이면 이미 내가 계획 한거니 별 재미를 못 느껴요.
대신 미루고 미루다 '자, 이제 좀 해볼까?' 하고 앉았는데 예상외로 빠져드는 게
너무 재미있어요.
사실 그래서 더 게으름 피우게 되는지도 몰라요.
하지만 종말 웃긴 게, 나는 게으름을 피우면서도 힘들어해요.
귀찮아서 안 하자만 또 해야 한다는 마음은 불쑥 차 올라서 너무 괴로워요.

自分で考えても、ちょっと話にならない欲のようでもありますね。
私は計画を組んでそのまま動くと、すでに私の計画したことなので別に楽しさを感じないんです。
代わりに先送り先送りして、「じゃあ、ちょっとやってみようか?」と座ったら、
予想外にはまるのがとても楽しい。
実はそれでもっと怠け心が出るのかもしれません。
でも本当に面白いことに、私は怠け者でいることにも疲れるんです。
面倒くさくてしないけど、
またしなければならないという気持ちがいきなり次に上がってくるのも辛いですね。

천성적으로 게으른 스타일은 아닌가봐요.
性質的に怠け者のスタイルではないようですね。

아니에요.
예전에는 회사에서 연습벌레라 불릴 정도로 스스로를 괴롭히는 스타일이었어요.
그런데 질렸다고 할까? 25살이 되고 나서는 '날 뭘 위해 자신을 채찍잘하지?'
하는 물음이 생겨났어요.

違います。
かつては会社で練習の虫と呼ばれるほど、自分を苦しめるスタイルでした。
ところが飽きたのでしょうか? 25歳になってから「私は何のために自分に鞭を打つのか?」
という問いが生じました。

갑자기 그런 생각이 든 계기가 있었나요?
突然そんな風に思うきっかけがあったのですか?

어떤 일을 하다보면 대부분 그런 시기가 오는 것 같아요.
어릴 때는 아무것도 모른 채 그저 집중하고 노력했는데,
운 좋게 꿈이 하나 둘 이뤄지고 난 뒤에는 마음이 너무 공허했어요.
연습실 거울 앞에 매일 붙어있으면서도 '왜 이렇게 사소한 데 얽매이지?
이게 정말 중요한 걸까?' 하는 생각으로 가득할 만큼.
그래서 5년 전쯤부터 집착하던 것들을 확 내려놓기 시작했죠.
진짜 세상이 보고 싶어서.
물론 그전부터 '나는 왜 살지?' '그래서 뭐 어쩌지?'
하는 근본적인 고민과 물음이 늘 있기도 했었거든요.
다양한 사람들을 만나고, 여행도 가고, 전시도 보면서
이전에 내가 중요하다고 생각했던 것들은 비워내고
새로운 것들을 가득 채우는 시간을 가졌어요.

どんな仕事をしてみても、ほとんどそのような時期が来ると思います。
幼い時は何も知らず、ただ集中して努力していましたが、
運良く夢が一つ二つ叶った後に、心がとても空虚だったんです。
練習室の鏡の前に毎日張り付いていながらも、
「なぜこのように些細なことに縛られるのか?これは本当に重要なのだろうか?」
という思いでいっぱいになるほど。
だから5年前から執着していたものをぱっと手放すことを始めました。
現実の世界が見たくて。
もちろんその前から「私はなぜ生きているのか?」 「それで何をどうしようか?」
という根本的な悩みと問いが常にあったりもしたんです。
様々な人々に会い、旅行も行って、展示も見て、
以前に私が重要だと思っていたものは空白のままにして、
新しいものを充填する時間を持つようにしました。

왠지 인생의 한 스테이지를 유유히 클리어하고 레벨 업된 느낌이네요.
なぜか人生のステージを悠々とクリアしてレベルアップした感じですね。

그럴지도 몰라요. 아이돌로서 일적으로 한 단계 레벨 업하는 과정을 거친 거니까.
인간으로서 레벨 업은 연애를 통해 이뤄지는 것 같앙요.
두 사람이 만나 사랑하고 이별하며 인생에 번개가 내리치고,
그 시간을 견디며 성장하는 것 아닐까요?

そうかもしれません。アイドルとして仕事で一段階レベルアップする過程を経たのですから。
人間としてのレベルアップは、恋愛を通して叶えるものみたいです。
二人が出会い恋して別れ、人生に雷が落ちて、
その時間を耐えて成長するものではないでしょうか?

2018년은 어떤 해가 되길 바라나요.
2018年はどんな年になるよう願っていますか。

정말 기대돼요! 하루하루 그냥 흘려보내고 싶지 않아요.
확실하게 게으르고, 확실하게 일하고 싶어요.

本当に楽しみです!一日一日をただ流して過ごしたくない。
確実に怠けて、確実に仕事をしたいです。

+++

意訳、誤訳ごめんなさい。
やっと終わったー。

すごくいいインタビューでした。
グラビアもかっこいいし。

翻訳するって大変だけど、
一言一言、調べながら時間をかけてウヨンの考えをなぞっていくことができて
とても楽しい時間でした(完全なるオタクw)



Commented by mame-soleil at 2018-01-29 23:15
お疲れ様でした!素敵な翻訳をありがとうございます。
「確実に怠けて、確実に仕事をしたいです」
すーっと心に沁みました(*^^*)
Commented by kotono-har at 2018-01-30 07:18
> mame-soleilさん
私もそのようにしたいと思いましたw! 確実に怠けてー、確実に稼ぐ(貢ぐ?)
by kotono-har | 2018-01-28 15:16 | ◇2PM | Comments(2)

転がり続け幾つになっても成長していきたい。と思っている私のぐうたら日記。最近は2PMネタ多し。ウヨン溺愛中。ミチル子とか呼ばれています。


by kotono-har
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31